¿Cómo traducir?
Os enseñamos aquí como traducir los artículos que publicamos en francés o inglés y de los cuales no hemos tenido ni la fuerza ni el tiempo de pasar al castellano.
Es muy sencillo:
1| Copiar el enlace del artículo; es decir la dirección http://xxxxxxxxx que se encuentra en el campo de dirección de vuestro navegador.
2| Ir al traductor de Google: https://translate.google.es
3| Pegar el enlace del artículo en el campo del idioma de origen y especificar en qué idioma esta escrito el artículo original.
4| En el segundo campo, escoger “español” como idioma de destino y aparece el enlace en azul.
5| Clic en este enlace azul y se abre traducido al castellano.
::NOTA::
La traducción de GoogleTranslator ha mejorado mucho. Sin embargo siguen apareciendo incongruencias divertidas o absurdas por falta de conocimiento de los términos técnicos que empleamos en Facioterapia - Dien Cha.
Ejemplos:
- Suelen traducir “esquemas de reflexión” por “patrones de pensamientos” (!!)
- El Chan❜beauté acaba en Chan❜beauty
- El "cuerno natural" esta a veces traducido por “bocina” (Jajaja!)
- Y la nomenclatura de “punto·bqc” suele dispersarse y os encontrareis unos “bqc” separados del “punto”.
Una vez en el blog traducido, puedes seguir navegando y todos los artículos pasarán por el filtro de traducción.
❉ Disfruten así de nuestros consejos y no duden y devolvernos un texto con sus correcciones si le apetece ayudarnos.
Traducir implica tiempo, mucho tiempo y hacer todo en 3 idiomas es nuestro sueño, pero… de sueños se vive!
Un cordial saludo y a disfrutar!
◾︎ El blog de los expertos del Dien Chan en francés: www.DienChan.blog
◾︎ Las herramientas multireflex y sus consejos en castellano: www.DienShop.com
◾︎ La escuela oficial de la Facioterapia - Dien Chan: www.Facioterapia.org