¿Cómo traducir?

Os enseñamos aquí como traducir los artículos que publicamos en francés o inglés y de los cuales no hemos tenido ni la fuerza ni el tiempo de pasar al castellano.


Es muy sencillo:

1| Copiar el enlace del artículo; es decir la dirección http://xxxxxxxxx que se encuentra en el campo de dirección de vuestro navegador.


2| Ir al traductor de Google: https://translate.google.es


3| Pegar el enlace del artículo en el campo del idioma de origen y especificar en qué idioma esta escrito el artículo original.


4| En el segundo campo, escoger “español” como idioma de destino y aparece el enlace en azul.


5| Clic en este enlace azul y se abre traducido al castellano.


::NOTA::

La traducción de GoogleTranslator ha mejorado mucho. Sin embargo siguen apareciendo incongruencias divertidas o absurdas por falta de conocimiento de los términos técnicos que empleamos en Facioterapia - Dien Cha.


Ejemplos:

- Suelen traducir “esquemas de reflexión” por “patrones de pensamientos” (!!)

- El Chan❜beauté acaba en Chan❜beauty

- El "cuerno natural" esta a veces traducido por “bocina” (Jajaja!)

- Y la nomenclatura de “punto·bqc” suele dispersarse y os encontrareis unos “bqc” separados del “punto”.


Una vez en el blog traducido, puedes seguir navegando y todos los artículos pasarán por el filtro de traducción.


❉ Disfruten así de nuestros consejos y no duden y devolvernos un texto con sus correcciones si le apetece ayudarnos.

Traducir implica tiempo, mucho tiempo y hacer todo en 3 idiomas es nuestro sueño, pero… de sueños se vive!


Un cordial saludo y a disfrutar!


◾︎ El blog de los expertos del Dien Chan en francés: www.DienChan.blog


◾︎ Las herramientas multireflex y sus consejos en castellano: www.DienShop.com


◾︎ La escuela oficial de la Facioterapia - Dien Chan: www.Facioterapia.org